traduire: un ami à moi – un de mes amis

In the classroom, I often hear “a friend of me” which is incorrect, and obviously a word-for-word translation of “un ami à moi”. Here is what it should be:

(je sais que ‘un de mes amis’ est plus correcte, mais j’entends souvent cette erreur et je suppose que ‘un ami à moi’ est courant)

a friend of mine – un ami à moi
a friend of yours – un à toi/vous
a friend of hers – un ami à elle
a friend of his – un ami à lui
a friend of ours – un ami à nous
a friend of theirs – un ami à eux

in case you need it:

anglais facile cours d’anglais gratuits