<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>anglais-facile.com &#187; expressions</title>
	<atom:link href="http://anglais-facile.com/category/expressions/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://anglais-facile.com</link>
	<description>Cours d&#039;anglais gratuits, par un professeur britannique</description>
	<lastBuildDate>Thu, 29 Jul 2010 04:42:00 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Tea Idioms</title>
		<link>http://anglais-facile.com/expressions/tea-idioms/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/expressions/tea-idioms/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Feb 2010 12:59:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[expressions]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[tea]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=1921</guid>
		<description><![CDATA[Yes, the English drink a lot of tea! Here are few expressions: It&#8217;s not my cup of tea : ce n&#8217;est pas ma tasse de thé I wouldn&#8217;t do it for all the tea in China: this one isn&#8217;t used very much these days (rien ne pourrait me persuader) as good as a chocolate teapot [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/expressions/tea-idioms/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>can use : need</title>
		<link>http://anglais-facile.com/expressions/can-use-need/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/expressions/can-use-need/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Feb 2010 07:28:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[expressions]]></category>
		<category><![CDATA[can use]]></category>
		<category><![CDATA[could do with]]></category>
		<category><![CDATA[expression]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=1855</guid>
		<description><![CDATA[I can use some help : I need some help (j&#8217;ai besoin d&#8217;aide) In British English we often say: &#8216;I could do with some help&#8217; Share on Facebook]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/expressions/can-use-need/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Money idioms</title>
		<link>http://anglais-facile.com/expressions/money-idioms/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/expressions/money-idioms/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 16:44:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[expressions]]></category>
		<category><![CDATA[esl]]></category>
		<category><![CDATA[free printable worksheets]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[money]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=1879</guid>
		<description><![CDATA[Look at the following idioms about money. Which one is the best one to go into the sentences below? Feel the pinch Tighten your belt Make ends meet Down the drain On a shoestring In the red Select the correct idiom to complete the following sentences: 1.When you are unemployed, it’s difficult to ______________________ on [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/expressions/money-idioms/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Expression: to start from scratch</title>
		<link>http://anglais-facile.com/expressions/expression-to-start-from-scratch/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/expressions/expression-to-start-from-scratch/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Dec 2009 13:45:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[expressions]]></category>
		<category><![CDATA[expression]]></category>
		<category><![CDATA[start from scratch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=1630</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;The publisher didn&#8217;t like my first chapter so I had to start from scratch&#8221; &#8220;L&#8217;editeur n&#8217;a pas aimé mon premier chapitre donc je devais recommencer à zéro&#8221; Share on Facebook]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/expressions/expression-to-start-from-scratch/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Expressions with cats</title>
		<link>http://anglais-facile.com/expressions/expressions-with-cats/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/expressions/expressions-with-cats/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 08:45:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[expressions]]></category>
		<category><![CDATA[animals]]></category>
		<category><![CDATA[cats]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=1313</guid>
		<description><![CDATA[Cats have lived with humans for thousands of years, originally to control rodents like mice and rats, but more recently just as companions. As a result, there are many idioms and proverbs with cats. Animal idioms are hard to translate, though, because different nationalities have different views on the world around them. In French, I [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/expressions/expressions-with-cats/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Se lever du pied gauche</title>
		<link>http://anglais-facile.com/expressions/se-lever-du-pied-gauche/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/expressions/se-lever-du-pied-gauche/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Nov 2009 20:07:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[expressions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=1266</guid>
		<description><![CDATA[Se lever du pied gauche : to get out of bed on the wrong side In French, it&#8217;s not the side of the bed, but the foot you put on the floor first that causes bad moods! What&#8217;s wrong with you? Did you get out the wrong side of bed? &#8216;qu&#8217;est-ce que t&#8217;as? Tu t&#8217;es [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/expressions/se-lever-du-pied-gauche/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>comme ci comme ça</title>
		<link>http://anglais-facile.com/expressions/comme-ci-comme-ca/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/expressions/comme-ci-comme-ca/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 13:55:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[expressions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=1217</guid>
		<description><![CDATA[comme ci comme ça : so-so Share on Facebook]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/expressions/comme-ci-comme-ca/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>cliques et claques (prendre ses)</title>
		<link>http://anglais-facile.com/expressions/cliques-et-claques-prendre-ses/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/expressions/cliques-et-claques-prendre-ses/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 13:54:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[expressions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=1215</guid>
		<description><![CDATA[prendre ses cliques et ses claques : to pack up and leave / to pack your bags and go Share on Facebook]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/expressions/cliques-et-claques-prendre-ses/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>blague</title>
		<link>http://anglais-facile.com/expressions/blague/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/expressions/blague/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 13:39:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[expressions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=1209</guid>
		<description><![CDATA[blague : joke tu plaisantes! you&#8217;re joking/ you&#8217;re kidding sans blague : no kidding! Share on Facebook]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/expressions/blague/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>bon appetit!</title>
		<link>http://anglais-facile.com/expressions/bon-appetit/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/expressions/bon-appetit/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 13:30:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[expressions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=1201</guid>
		<description><![CDATA[bon appetit: bon appetit (there is no real equivalent in English, so in polite society you will hear this French expression. (to someone leaving to eat) : have a good lunch/dinner/meal (a waiter to a customer, especially in a fast food restaurant): Enjoy your meal Share on Facebook]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/expressions/bon-appetit/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
