Animal similes with the “as as” construction

Do you know how to say “têtu comme une mule” in English? Watch the video to learn five animal similes that are very common in English. Learning them and using them will help you to sound more natural in English.

About Politics

désolé, ce personage fait une erreur de prononciation sur le mot ‘shining’ il devrait dire “shai (comme sky) ning, and not shIn (comme in) ing!

Hello there. How are you today? I’m not so bad. I’m just getting a little fed up with all the politics in the media. I’ll be glad when it’s all over. I don’t honestly believe that things will change much whoever gets elected. I mean, why do we always believe the promises that politicians make? Since when have they ever kept them? Someone once said, the only thing we learn from history is that we never learn anything from history. I think that just about sums it up, don’t you?

Apart from that, the sun’s shining today, which is good. Makes a change from all the rain we’ve had recently.

Well, don’t get too bored during the presidential debate tonight, I’ll see you soon.

to get fed up: commencer à en avoir marre
just about sums it up : ç’est un bon résumé
get too bored : s’ennuyer

Five expressions for ‘raining hard’

1. It’s raining cats and dogs (everyone knows this one, but it’s not used as much as you think these days)
2. It’s pouring down
3. It’s bucketing down
4. It’s pissing with rain (a bit vulgar this one)
5. It’s chucking it down

Ten useful expressions

Vrai ou faux? Expressions anglaises

Voici huit expressions françaises traduites en anglais. Est-ce qu’elles existent vraiment en anglais? A vous de deviner!

1. I speak English like a Spanish cow (je parle l’anglais comme une vache espagnol)

2. tighten one’s belt (serrer la ceinture)

3. give my tongue to the cat (donner sa langue au chat)

4. Looking for midday at two o’clock (chercher midi à quatorze heures)

5. you mustn’t spit in the soup (faut pas cracher dans la soupe)

6. as silly as your feet (bête comme ses pieds)

7. Make ends meet (joindre les deux bouts)

8. as stubborn as a mule (têtu comme une mule)

cliquez ici pour les réponses
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Réponses

1. NO – n’existe pas en anglais (I speak English badly)
I speak English like a Spanish cow (je parle l’anglais comme une vache espagnol)

2. YES
tighten one’s belt (serrer la ceinture)

3. NO (to give up)
give my tongue to the cat (donner sa langue au chat)

4. NO (n’existe pas en anglais)
Looking for midday at two o’clock (chercher midi à quatorze heures)

5. NO (don’t bite the hands that feeds you – ne mords pas la main qui te nourrit)
you mustn’t spit in the soup (faut pas cracher dans la soupe)

6. NO (n’existe pas en anglais)
as silly as your feet (bête comme ses pieds)

7. YES
Make ends meet (joindre les deux bouts)

8. YES
as stubborn as a mule (têtu comme une mule)