Posts belonging to Category 'expressions'
April 3, 2009 | Posted by profanglais
As keen as mustard: Enthousiaste comme le moutarde! Bon, cette expression n’a pas d’équivalent en français, mais je la trouve très intéressante. ‘Keen’ est un mot germanique. Son homologue ‘normand’ est ‘eager’ qui est issu du latin. On a la même racine dans les mots français ‘aigre’ est ‘aigu’. En anglais quelque chose avec un [...]
Categories: expressions |
Tags: expressions |
6 Comments »
April 3, 2009 | Posted by profanglais
Face the music: accept the negative consequences of something that you have done. La chanson dont il a parler dans la vidéo: Les paroles: There may be trouble ahead But while there’s moonlight and music And love and romance Let’s face the music and dance Before the fiddlers have fled Before they ask us to [...]
Categories: expressions |
Tags: expressions |
5 Comments »
April 3, 2009 | Posted by profanglais
Literallement: un visage comme le tonnerre On emploie cette expression quand on voit que quelqu’un est très faché, et ça se voit sur son visage. Une autre expression dans la vidéo: I’ve had enough : j’en ai assez
Categories: expressions |
Tags: expressions |
1 Comment »
February 1, 2009 | Posted by profanglais
Regardez les expressions. Ont-elles des équivalents en français? Tighten your belt Make ends meet Money down the drain On a shoestring In the red Feel the pinch Select the correct idiom to complete the following sentences: 1.When you are unemployed, it’s difficult to ______________________ on such a low income. 2.Public spending is too high. The [...]
Categories: argent, expressions |
Tags: expressions |
3 Comments »
December 21, 2008 | Posted by profanglais
Comment dire “qu’est-ce que tu veux que je fasse?” en anglais? Est-il possible de faire du ‘mot à mot’? Le subjonctif existe-il en anglais? Voici un bon exemple d’une situation où ni le ‘mot à mot’ (what do you want that I do?) ni les connaissances en grammaire ne peuvent vous aider. En fait, la [...]
Categories: expressions |
Tags: |
No Comments »