Posts belonging to Category 'argot'
February 8, 2010 | Posted by profanglais
Please note that ‘ain’t’ isn’t exclusively American English, as is commonly believed. The writer Charles Dickens (British, 19th century) put the word ‘ain’t’ regularly into the mouths of his characters, many of whom were working-class Londoners (Cockney). “Any man may be in good spirits and good temper when he’s well dressed. There ain’t much credit [...]
Share on Facebook
Categories: argot |
Tags: ain't, hasn't, isn't |
1 Comment »
November 14, 2009 | Posted by profanglais
Clébard : mutt Corniaud/cabot (chien bâtard) : mongrel Corniaud(idiot) : (*)tosser, (*)arsehole Share on Facebook
Share on Facebook
Categories: argot |
Tags: argot, slang |
No Comments »
November 13, 2009 | Posted by profanglais
Attention, ce mot est beaucoup plus grossier en Grande Brétagne qu’aux états-unis, où il veut dire plutôt ‘idiot’. Branleur : wanker, jerk Share on Facebook
Share on Facebook
Categories: argot |
Tags: |
No Comments »
November 13, 2009 | Posted by profanglais
I hear these terms all the time in the American series I watch dubbed in French! (FBI, Les Experts, Cold Case etc) Espèce de pourriture/ordure : (!)scum/filth/scumbag Share on Facebook
Share on Facebook
Categories: argot |
Tags: argot |
No Comments »
November 13, 2009 | Posted by profanglais
Is this Marseille slang or is it common everywhere in France? Pétasse : (!)slut, (!)slag, (!)tart Share on Facebook
Share on Facebook
Categories: argot |
Tags: argot, slang |
2 Comments »
November 12, 2009 | Posted by profanglais
kiffer : to like / to fancy (British Slang) Share on Facebook
Share on Facebook
Categories: argot |
Tags: argot, slang |
No Comments »
November 12, 2009 | Posted by profanglais
fastoche : easy as pie, a cinch, easy-peasy (enfantile) Share on Facebook
Share on Facebook
Categories: argot |
Tags: argot, slang |
No Comments »
November 11, 2009 | Posted by profanglais
fringues : clothes (pas d’argot) frinqué : decked out – he was decked out in his best suit and tie Share on Facebook
Share on Facebook
Categories: argot |
Tags: argot, slang |
No Comments »
November 11, 2009 | Posted by profanglais
Frimeur : poser Share on Facebook
Share on Facebook
Categories: argot |
Tags: argot, slang |
No Comments »
November 11, 2009 | Posted by profanglais
En anglais, les prénoms masculins populaires deviennent souvent des mots argotiques, soit pour le pénis, soit pour un imbecile. Ils varient selon les tendances de prénoms pour chaque génération. zizi : percy (ne plus utilisé), Willy , Dick imbecile/con: Charlie, Wally, Dick ( de ‘dickhead’ : tête de noeud) Notez que ‘Dick’, ‘Dicky’, ‘Rick’ ‘Ricky’, [...]
Share on Facebook
Categories: argot |
Tags: argot, slang |
No Comments »
November 11, 2009 | Posted by profanglais
la morve : snot morveux (enfant turbulent) : brat enfant morveux : snotty-nosed kid I couldn’t be a school teacher – I’d hate to work with a bunch of snotty-nosed kids all day! Share on Facebook
Share on Facebook
Categories: argot |
Tags: argot, slang |
No Comments »
November 11, 2009 | Posted by profanglais
casse-pied : a pain in the neck/ (*)a pain in the arse Mais qu’il est casse-pied! He’s such a pain in the neck Arrete de me casser les pieds : stop being a pain in the neck / stop bothering me Share on Facebook
Share on Facebook
Categories: argot |
Tags: argot, slang |
No Comments »