morve/morveux
la morve : snot morveux (enfant turbulent) : brat enfant morveux : snotty-nosed kid I couldn’t be a school teacher – I’d hate to work with a bunch of snotty-nosed kids all day!
la morve : snot morveux (enfant turbulent) : brat enfant morveux : snotty-nosed kid I couldn’t be a school teacher – I’d hate to work with a bunch of snotty-nosed kids all day!
casse-pied : a pain in the neck/ (*)a pain in the arse Mais qu’il est casse-pied! He’s such a pain in the neck Arrete de me casser les pieds : stop being a pain in the neck / stop bothering me
Examples of verlan in French: laisse béton : laisse tomber meuf : femme This type of inversed language is not common in English today. One example of a word pronounced backwards which has entered into common speech is ‘yob’ from ‘boy’. Today a ‘yob’ is an uncouth, rowdy young man Yob : voyou Word inversions [...]
cul : (!) ass (US) arse (GB) trou du cul (connard) : (*)asshole/arsehole cul de jatte : legless cripple (pejorative) cul sec! bottoms up! tape-cul (tape-fesses) : see-saw cul de sac : dead end/ no through road / cul-de-sac
se casser : to clear off casse-toi! clear off! get lost! casser les couilles : tu me casses les couilles : (!) you’re breaking my balls (US) , (*)you’re pissing me off (!) you’re bugging me
bordel (exclamation) oh (*)shit! bordel (pagaille) : mess foutu bordel : bloody mess quel bordel! what a mess / what a dump bordel (maison close) : brothel/whorehouse (US)
se barrer: to clear off , to get out of here Il s’est barré sans même dire au revoir – He cleared off without even saying goodbye Voilà le prof, on se barre! – here’s the teacher, let’s get out of here!
se faire avoir : to be had Je me suis fait avoir : I’ve been had. – They must have seen you coming! – This expressions indicates that the person concerned must be a little naive, and should have known better