<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>anglais-facile.com</title>
	<atom:link href="http://anglais-facile.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://anglais-facile.com</link>
	<description>apprendre l&#039;anglais en-ligne</description>
	<lastBuildDate>Tue, 21 May 2013 12:39:23 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
		<item>
		<title>Vocabulary: BOTHER</title>
		<link>http://anglais-facile.com/vocabulaire/vocabulary-bother/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/vocabulaire/vocabulary-bother/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 May 2013 12:39:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>
		<category><![CDATA[bother]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=4155</guid>
		<description><![CDATA[Vocabulary: BOTHER Bother is a verb and a noun with several meanings. As a noun, something that is a bother is something annoying or something that requires a lot of effort that the speaker does not want to make. &#8220;It&#8217;s really a bother to carry my shopping because I live on the third floor and [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/vocabulaire/vocabulary-bother/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vocabulary: WORTH</title>
		<link>http://anglais-facile.com/vocabulaire/vocabulary-worth/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/vocabulaire/vocabulary-worth/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 May 2013 11:51:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>
		<category><![CDATA[worth]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=4152</guid>
		<description><![CDATA[To be worth it. There is no verb in English that is the equivalent of the French verb &#8220;valoir&#8221;. Instead, we use the adjective &#8220;worth&#8221;. For example, &#8220;It&#8217;s a very good film &#8211; it&#8217;s worth seeing it&#8221; (notice that the verb is in the -ing form) &#8220;Don&#8217;t visit the castle, it&#8217;s not worth it&#8221; &#8220;I [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/vocabulaire/vocabulary-worth/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nouns to verbs &#8211; an easy conversion!</title>
		<link>http://anglais-facile.com/vocabulaire/nouns-to-verbs-an-easy-conversion/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/vocabulaire/nouns-to-verbs-an-easy-conversion/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Apr 2013 18:31:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>
		<category><![CDATA[-ion]]></category>
		<category><![CDATA[nouns]]></category>
		<category><![CDATA[verbs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=4137</guid>
		<description><![CDATA[Did you know that you can cut down many nouns in English that end in &#8220;-ation&#8221; to make a verb? This is useful because the noun form is the same as in French &#8211; so you can quickly learn a lot of verbs! Here are a few examples (and exceptions!): communication &#8211; to communicate demonstration [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/vocabulaire/nouns-to-verbs-an-easy-conversion/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Listen and Learn</title>
		<link>http://anglais-facile.com/blog/listen-and-learn/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/blog/listen-and-learn/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Mar 2013 08:34:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[blog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=4117</guid>
		<description><![CDATA[Language learning is a strange thing. We often understand what has been said, but are unable to reproduce the exact words. Listening comprehension is almost always better than oral expression. We need to force ourselves to consciously take note of structures used so we can use them again in our conversations. This is easier said than done.

In class, I often have conversations that go like this:]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/blog/listen-and-learn/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Comment Traduire &#8220;paradis fiscal&#8221; en anglais</title>
		<link>http://anglais-facile.com/vocabulaire/comment-traduire-paradis-fiscal-en-anglais/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/vocabulaire/comment-traduire-paradis-fiscal-en-anglais/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Mar 2013 14:33:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>
		<category><![CDATA[tax haven]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=4113</guid>
		<description><![CDATA[&#160; With lots of talk in the news about public debt, billionaires, tax avoidance etc, I just thought I would show you how to translate &#8220;paradis fiscal&#8221; into English. It&#8217;s not &#8220;paradis&#8221; or &#8220;heaven&#8221;.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/vocabulaire/comment-traduire-paradis-fiscal-en-anglais/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ten English Words that Originate from People&#8217;s Names (eponyms)</title>
		<link>http://anglais-facile.com/vocabulaire/ten-english-words-that-originate-from-peoples-names-eponyms/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/vocabulaire/ten-english-words-that-originate-from-peoples-names-eponyms/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 20 Mar 2013 17:27:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[vocabulaire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=4105</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/vocabulaire/ten-english-words-that-originate-from-peoples-names-eponyms/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Rhyming Expressions 3: Doom and Gloom</title>
		<link>http://anglais-facile.com/expressions/rhyming-expressions-3-doom-and-gloom/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/expressions/rhyming-expressions-3-doom-and-gloom/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Feb 2013 22:25:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[expressions]]></category>
		<category><![CDATA[doom]]></category>
		<category><![CDATA[gloom]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=3988</guid>
		<description><![CDATA[Is the news all doom and gloom? For two weeks it&#8217;s not all doom and gloom on the television and in the newspapers as journalists celebrate medals won at the Olympic games. But there&#8217;s lots of doom and gloom when one talks about the economy or the Middle East or the future of Birmingham City [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/expressions/rhyming-expressions-3-doom-and-gloom/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Profitez d&#8217;une semaine de cours d&#8217;anglais gratuit avec Gymglish</title>
		<link>http://anglais-facile.com/business/profitez-dun-de-cours-danglais-gratuit-avec-gymglish/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/business/profitez-dun-de-cours-danglais-gratuit-avec-gymglish/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Jan 2013 13:58:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[business]]></category>
		<category><![CDATA[gymglish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=2958</guid>
		<description><![CDATA[&#160; Perfectionnez votre anglais 10 minutes par jour! Chaque matin, vous recevrez un email personnalisé d&#8217;activités linguistiques écrites et orales. 10 minutes d&#8217;histoires, dialogues, questions, &#8216;mini-leçons&#8217; et révisions. OK, J&#8217;en profite Voici quelques raisons pourquoi vous devriez essayer Gymglish: Ludique et motivant : Scénariser la trame permet au participant d&#8217;oublier le côté contraignant de tout [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/business/profitez-dun-de-cours-danglais-gratuit-avec-gymglish/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Silent letters: B after M &#8211; bomb, lamb, plumber</title>
		<link>http://anglais-facile.com/prononciation/silent-letters-b-after-m-bomb-lamb-plumber/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/prononciation/silent-letters-b-after-m-bomb-lamb-plumber/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Jan 2013 22:03:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[prononciation]]></category>
		<category><![CDATA[silent letter b]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=4080</guid>
		<description><![CDATA[&#160; The rule is: don&#8217;t pronounce the b after an m if it is at the end of a word or before a vowel: bomb bomber lamb (agneau) plumber (plombier) plumbing (plomberie) However, if the b is followed by an l, you pronounce the b. French speakers will know the word &#8220;crumble&#8221; &#8211; its pronunciation [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/prononciation/silent-letters-b-after-m-bomb-lamb-plumber/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Error Corrections 17/12/2012</title>
		<link>http://anglais-facile.com/corrections/error-corrections-17122012/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/corrections/error-corrections-17122012/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Dec 2012 22:48:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[corrections]]></category>
		<category><![CDATA[corrigés]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=4066</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/corrections/error-corrections-17122012/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Dynamic page generated in 1.197 seconds. -->
<!-- Cached page generated by WP-Super-Cache on 2013-05-24 17:47:44 -->
<!-- Compression = gzip -->