will and shall | jonathan's anglais-facile.com

will and shall



Il y a t-il une différence entre will et shall? Si c’est pour parler d’un futur simple (spontané ou imprévu, non ils sont pareils:

I shall go shopping this afternoon = I will go shopping this afternoon

Attention, en anglais shall a une autre signification. Si on commence une question avec shall I…? ou shall we…?, c’est pour proposer quelque chose. Comment ça se traduit en français?

Shall I help you? Tu veux que je t’aide?/je peux t’aider?

Shall I open the window?(it’s hot in here) tu veux que j’ouvre la fenêtre? J’ouvre la fenêtre?

Dans certaines regions de la Grande Bretagne, shall pour parler du futur est aussi courant que will. Je vous conseil néanmoins d’employer will car vous serez compris n’importe où au monde anglophone.

Exercice:

faites-moi une proposition! example: My bags are heavy ——shall I carry them for you?

1. I need to buy some stamps.

2. I haven’t got any bread for lunch

3. It’s cold in this room

4. I’m hungry.

5. I feel really sick.

Réponses possibles:

1. Shall I go to the post office?

2. Shall I go and get some bread?

3. Shall I put the heating up/light the fire/close the window?

4. Shall I start making dinner?

5. Shall I call a doctor?

laissez un commentaire:

Spam protection by WP Captcha-Free