<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>anglais-facile.com par jonathan lewis &#187; expressions</title>
	<atom:link href="http://anglais-facile.com/tag/expressions/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://anglais-facile.com</link>
	<description>l&#039;anglais pour francophones</description>
	<lastBuildDate>Fri, 25 May 2012 06:45:32 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>Ten useful expressions</title>
		<link>http://anglais-facile.com/expressions/ten-useful-expressions/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/expressions/ten-useful-expressions/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Feb 2012 15:23:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[expressions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=2676</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/expressions/ten-useful-expressions/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vrai ou faux? Expressions anglaises</title>
		<link>http://anglais-facile.com/expressions/vrai-ou-faux-expressions-anglaises/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/expressions/vrai-ou-faux-expressions-anglaises/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Dec 2010 09:12:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[expressions]]></category>
		<category><![CDATA[nom d'une pipe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=2628</guid>
		<description><![CDATA[Voici huit expressions françaises traduites en anglais. Est-ce qu&#8217;elles existent vraiment en anglais? A vous de deviner! 1. I speak English like a Spanish cow (je parle l&#8217;anglais comme une vache espagnol) 2. tighten one&#8217;s belt (serrer la ceinture) 3. give my tongue to the cat (donner sa langue au chat) 4. Looking for midday [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/expressions/vrai-ou-faux-expressions-anglaises/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>20</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tea Idioms</title>
		<link>http://anglais-facile.com/expressions/tea-idioms/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/expressions/tea-idioms/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Feb 2010 12:59:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[expressions]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[tea]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=1921</guid>
		<description><![CDATA[Yes, the English drink a lot of tea! Here are few expressions: It&#8217;s not my cup of tea : ce n&#8217;est pas ma tasse de thé I wouldn&#8217;t do it for all the tea in China: this one isn&#8217;t used very much these days (rien ne pourrait me persuader) as good as a chocolate teapot [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/expressions/tea-idioms/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Expressions with cats</title>
		<link>http://anglais-facile.com/expressions/expressions-with-cats/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/expressions/expressions-with-cats/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 08:45:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[expressions]]></category>
		<category><![CDATA[animals]]></category>
		<category><![CDATA[cats]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=1313</guid>
		<description><![CDATA[Cats have lived with humans for thousands of years, originally to control rodents like mice and rats, but more recently just as companions. As a result, there are many idioms and proverbs with cats. Animal idioms are hard to translate, though, because different nationalities have different views on the world around them. In French, I [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/expressions/expressions-with-cats/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Se lever du pied gauche</title>
		<link>http://anglais-facile.com/expressions/se-lever-du-pied-gauche/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/expressions/se-lever-du-pied-gauche/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Nov 2009 20:07:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[expressions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=1266</guid>
		<description><![CDATA[Se lever du pied gauche : to get out of bed on the wrong side In French, it&#8217;s not the side of the bed, but the foot you put on the floor first that causes bad moods! What&#8217;s wrong with you? Did you get out the wrong side of bed? &#8216;qu&#8217;est-ce que t&#8217;as? Tu t&#8217;es [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/expressions/se-lever-du-pied-gauche/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>comme ci comme ça</title>
		<link>http://anglais-facile.com/expressions/comme-ci-comme-ca/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/expressions/comme-ci-comme-ca/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 13:55:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[expressions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=1217</guid>
		<description><![CDATA[comme ci comme ça : so-so]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/expressions/comme-ci-comme-ca/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>cliques et claques (prendre ses)</title>
		<link>http://anglais-facile.com/expressions/cliques-et-claques-prendre-ses/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/expressions/cliques-et-claques-prendre-ses/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 13:54:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[expressions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=1215</guid>
		<description><![CDATA[prendre ses cliques et ses claques : to pack up and leave / to pack your bags and go]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/expressions/cliques-et-claques-prendre-ses/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>blague</title>
		<link>http://anglais-facile.com/expressions/blague/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/expressions/blague/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 13:39:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[expressions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=1209</guid>
		<description><![CDATA[blague : joke tu plaisantes! you&#8217;re joking/ you&#8217;re kidding sans blague : no kidding!]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/expressions/blague/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>bon appetit!</title>
		<link>http://anglais-facile.com/expressions/bon-appetit/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/expressions/bon-appetit/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 13:30:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[expressions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=1201</guid>
		<description><![CDATA[bon appetit: bon appetit (there is no real equivalent in English, so in polite society you will hear this French expression. (to someone leaving to eat) : have a good lunch/dinner/meal (a waiter to a customer, especially in a fast food restaurant): Enjoy your meal]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/expressions/bon-appetit/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>advienne</title>
		<link>http://anglais-facile.com/expressions/advienne/</link>
		<comments>http://anglais-facile.com/expressions/advienne/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 13:21:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>profanglais</dc:creator>
				<category><![CDATA[expressions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://anglais-facile.com/?p=1195</guid>
		<description><![CDATA[advienne qui pourra : come what may]]></description>
		<wfw:commentRss>http://anglais-facile.com/expressions/advienne/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

