Tag Archives: questions

Question Practice

Quite a few of my learners have difficulties asking questions the right way in English. That’s because there are several ways to ask questions in French but only one in English. It’s not OK to use a positive sentence with a rising intonation like you would in French:

Vous êtes anglais? You are English?

Instead you should put the auxiliary, or ‘be’ before the subject:

êtes-vous anglais? : Are you English?

The use of auxiliaries is a hard concept for French speakers to grasp.

Vous aimez le chocolat? Do you like chocolate?

Use the flashcards below to help you assimilate the structures of questions:

For more information and a free PDF, go to this page

Poser des Questions en anglais : Translation Quiz

Une question en français – trouvez la bonne traduction en anglais:

Qu'est-ce que tu aimes?





Où êtes-vous allé?





Avez-vous faim?





Que veux-tu que je fasse?





Est-ce qu'elle est anglaise?





es-tu déja allé au Portugal?





C'est à qui, ce stylo?





tu pars déjà?





Savez-vous quelle heure il est?





Qu'est-ce que t'en penses?







Comment Poser des Questions en Anglais? (PDF gratuit)

Beaucoup, y compris ceux qui ont un niveau avancé, ont parfois du mal à poser des questions correctement en anglais. J’ai créé un PDF à télécharger gratuitement qui montre comment former des bonnes questions selon le temps voulu.

Les fautes qui font des francophones

La faute la plus répandue chez les francophones quand ils posent des questions en anglais est l’omission d’un auxiliaire. Il est tout à fait possible de poser une question en français en utilisant simplement un phrase affirmative avec une intonation qui monte à la fin:

-Tu veux un café?

En anglais ça fait:

-You want a coffee?

Pour se faire comprendre en anglais, mieux vaut utiliser le bon auxiliaire. Dans les exemples ci-dessus (present simple), l’auxiliaire est ‘do’:

Do you want a coffee (ou ‘some coffee’, a cup of coffee’)?

Le verbe “be” ne prend pas d’auxiliaire (sauf dans certains cas très particuliers):

Vous êtes fatigué? Changez d’abord la question en français (moins familier) : êtes-vous fatigué?, avant de traduire en anglais:

Are you tired?

N’utilisez pas deux sujets avec pronom et nom:

J’entends souvent des questions en français comme celle-ci:

Ta fille, elle parle anglais?

En anglais, aucune utilité de répeter le sujet deux fois:

X Your daughter, does she speak English? (le X veut dire ‘pas bon’!)

Simplifiez-vous la vie:

Does your daughter speak English?

Des interrogatifs “W”: What, where, when, why, who, how

Mettez-les en premier, suivi par l’auxiliaire. Téléchargez le PDF afin de voir la structure des questions en anglais. J’ai mis la plupart des temps:

Tense 1: “W” Question 2:
auxiliary
3:
subject
 4:
Verb
5:
Object
Present simple when, where, why, how Do
Does
you
she
drink
drink
tea?

ESL Conversation Questions: Where do you live? Are you married? Have you got (any) children?

Transcript:

I just made it on time, I had to wait twenty minutes for a train.

Do you have far to come?

I live in Harrow, so it’s about forty minutes on the underground.

That’s zone five isn’t it? It must cost you a lot in travelling.

Sure does, but with a travel card, I can use it evenings and weekends as well.

That’s what I do. Pity the company won’t pay our travelling.

What about you? Where do you live?

I live in Hampstead.

Nice! You must be on a good salary!

You’re joking! I rent a tiny apartment with three other girls!

So you’re not married then? Got a boyfriend?

No. I’m happy to be single at the moment. I’m having too much fun to be bothered about boys. What about you?

Yeah, I’ve got a girlfriend. We’ve been together since university.

Any kids?

Oh no. Too young for that. Maybe in a few years when we can afford a decent place to live.

London’s so expensive, isn’t it?

You can say that again.